Я перевожу проги с помощъю rsceditor на Python. В инстукции написано, что переводить нужно все ресурсы без исключения. А чуть дальше написано, что ресурсы, в которых нет текста, надо пропускать(свой маленький алгоритм). Так вот я и пропускал эти ресурсы и редактировал, но не изменял, все равно прога не работает после упаковки. (smartsis работает коректно, я проверял.)
Все ресурсы переводить не обязательно, наоборот есть ресурсы которые переводить нельзя. ------------- добавлено в 20.46: И для переводов файлов rsc лучше пользоваться программой MobilHex
А вот у меня такой вопрос! До формата всё что нужно для руссификации приложений у меня работало корректно...А после формата, всё устанавливаю и пытаюсь распоковать архив, то что-то не распоковывает((( Кто может подсказать из-за чего это?Напишите в личку пожалуйста))! Заранее благодарен ------------- добавлено в 02.23: И ещё)) Кто может, наведите меня в ту тему где обсуждается программирование jar...Ато уже 3-ий день ищу ищу и всё кажется мимо прохожу)))))))))))) Киньте ссылку пожалуйста
f e d o r; dta - это обычный зип-архив. Переименовываешь dta в zip , открываешь архив, выдергиваешь файлы txt, переводишь(лучше дедитом) , сохраняя строчность(каждый абзац соответствует фразе) , запаковываешь назад и опять переименовываешь в dta.
Как и чем редактировать resource.txt после Гугля, чтоб потом его можно было снова открыть в проге для импорта в *.rsc_import для дальнейшей замены оригинала? Делаю в иксплоре, - прога потом все равно его перезаписывает...Так и живу с Гуглем.