Продюсер серии Yakuza Масаёси Ёкояма сообщил, что для грядущего ремейка Like a Dragon: Ishin! готовят только японскую озвучку. Все прочие локализации будут сделаны на уровне субтитров, хотя разработчики и понимают, что аудитория предпочитает дублированную речь.
Ранее большая часть серии превосходно обходилась японской озвучкой. Исключения были сделаны для первой части на PlayStation 2, и там Горо Мадзиму озвучил сам Марк Хэмилл. На английском также озвучили Yakuza: Like a Dragon, и для этого пришлось существенно улучшить лицевую анимацию, чтобы та соответствовала речи.
В случае с Like a Dragon: Ishin! задача усложняется уникальным сеттингом: действие разворачивается в Японии 1867 года, и герои разговаривают на диалекте эпохи Мэйдзи Исин, «Реставрации Мэйдзи». В диалогах используется особая лексика и построение фраз, и это делает строки невероятно длинными. Это серьёзно осложнило бы задачу дублирования.
Немаловажным для разработчиков наверняка стал и тот факт, что исключительно по-японски разговаривали герои Yakuza 0. При этом у игры был феноменальный успех, и именно с этой части началось массовое портирование серии на РС.