Газета The New York Times опубликовала материал о влиянии сериала «Разделение» на язык. В нём отмечается, что термины «инни» и «аути» (в русском переводе обычно «интра» и «экстра») начали применять не только к рабочей среде, но и к различным ситуациям, связанным с разделением личности. По мнению лингвистов, эти слова могут закрепиться в языке на десятилетия или даже столетие, поскольку ёмко и точно передают смысл.
В сериале «Разделение» сотрудники компании проживают две независимые жизни: рабочую и личную. Внутри офиса они не помнят, что происходит за его пределами, и наоборот. Соответственно, их офисное «я» называется «инни» (от in — «внутри»), а внешнее — «аути» (от out — «снаружи»).
Как отмечают лингвисты, эти термины уже выходят за рамки корпоративной среды. Теперь они описывают любые случаи, когда человек ощущает себя разделённым на разные роли. Например, можно сказать, что инни берёт на себя неприятные обязанности, чтобы аути мог насладиться отдыхом.
Я был с друзьями на морской прогулке, нас сильно трясло, и кто-то пошутил, что это наши инни страдают, чтобы наши аути потом могли отдохнуть на острове.
Адам Алексич
Лингвист
Алексич сравнил ситуацию с другими случаями языкового влияния сериалов. Например, «Друзья» популяризировали слово «френдзона», а фильм «Газовый свет» (Gaslight) дал миру термин «газлайтинг».
Писательница Зои Роуз Брайант считает, что концепция «инни» и «аути» особенно актуальна сегодня, когда мир переживает кризисы, а люди вынуждены балансировать между разными ролями. Она сравнила переключение между основным и закрытым аккаунтами в соцсетях с переходом из инни в аути.
Лингвисты отмечают, что простые и точные термины имеют больше шансов закрепиться в языке, чем сложные научные аналоги. Вероятно, «инни» и «аути» надолго останутся в лексиконе, описывая разделение личности в современном обществе.
Источник новости: lifehacker.ru