категории | RSS

В Warzone 2 нашли кучу ошибок в надписях на арабском. Знающие язык геймеры готовы взорваться от ярости


Геймер обратил внимание на чудовищные надписи на арабском языке в Warzone 2. Он опубликовал свое исследование билбордов на Resetera и предположил, что в Infinity Ward все перевели с помощью переводчика Google.
Геймер под ником Dance Inferno привел несколько примеров. Так, магазин по продаже кондиционеров в переводе с арабского почему-то называется «Air Conditioner» («Кондиционер») — в единственном числе. Игрок утверждает, что на Востоке такие магазины в 99% случаях называются как-то в стиле «Hassan’s Electronics» («Электроника Хассана»). Или можно было бы написать хотя бы «кондиционеры», то есть во множественном числе. 
Надписи в аэропорту пользователь и вовсе назвал «стыдными».  International Departures и Local Departures переведены таким образом, что любой носитель языка, да просто знающий арабский, увидит ошибку. В Warzone 2 написано что-то вроде «Вылетающий пассажир внутри». 

Обидные надписи в аэропорту
Самой любимой ошибкой разработчиков геймер назвал надпись «Халяльный кальянный бар». Во-первых, бар — это западный термин, на Ближнем Востоке «бары как концепт не существуют», пишет игрок. Кальяны предлагают в ресторанах или специальных заведениях с кальяном. Во-вторых, говорит игрок, слово «кальянный» написали так, как его написали бы в Палестине или в Израиле, но не в самых популярных странах Ближнего Востока. Наконец, в-третьих, слово «халяльный» никак нельзя применить к кальяну, ведь это не мясной продукт — это табак. 

Обидная надпись про кальянную
Геймера больше всего расстроило, что надписи на карте в Мексике выполнены без ошибок. Это значит, что Infinity Ward предпочла не искать носителя арабского языка или просто человека, который знает, как выглядят билборды в странах Ближнего Востока.



Источник новости: gameguru.ru

DimonVideo
2022-09-18T15:23:03Z

Здесь находятся
всего 0. За сутки здесь было 0 человек
Яндекс.Метрика