Когда вы видите пушистого щенка, пухлощёкого младенца или котёнка, забавно охотящегося за собственным хвостом, вас может охватить непреодолимое желание потискать это милое существо. Это чувство теперь можно выразить одним словом — «гигил» (gigil). В Оксфордский словарь английского языка добавили 42 новых заимствованных термина, среди которых и это слово из тагальского языка. Оно описывает сильное волнение, вызванное чем-то чрезвычайно милым.
Как объясняют составители словаря, gigil относится к так называемым непереводимым словам — тем, у которых нет точного аналога в английском. Частое использование таких выражений носителями нескольких языков со временем приводит к их интеграции в повседневную речь.
Помимо gigil, в словарь вошли и другие уникальные выражения. Например, yoh из южноафриканского английского — междометие, передающее удивление, шок или восторг. А малайское alamak теперь можно использовать, чтобы выразить неожиданное потрясение или возмущение. Из ирландского пришла фраза to act the maggot («действовать причудливо») — так говорят о человеке, который ведёт себя глупо и может попасть в неловкую ситуацию.
Лингвисты подчёркивают, что английский язык всегда активно заимствовал слова из других языков. Это связано с культурными контактами и необходимостью описывать явления, для которых в языке не было подходящих терминов. Например, banana («банан») пришло из западноафриканских языков, а gumbo («бамия») — из африканских диалектов. Теперь к ним присоединился и gigil.
Источник новости: lifehacker.ru