Hollow Knight: Silksong оказалась в центре скандала среди китайских геймеров, которые массово оставляют негативные отзывы в Steam из-за качества локализации. Основные претензии связаны с использованием архаичного стиля китайского языка, который многие современные игроки считают неуместным и трудным для понимания.
Проблема заключается в том, что переводчики намеренно использовали древнекитайские слова и грамматические конструкции, стилизуя текст под классическую литературу. Такой подход кардинально отличается от современного разговорного китайского языка, что вызвало недоумение у фанатов серии. Многие игроки отмечают, что перевод напоминает стиль вэньяньвэнь (文言文) – классический письменный китайский язык, который изучается в школах как исторический предмет.
Как видно на скриншоте выше, если в большинстве регионов у Siksong очень положительный или исключительно положительный рейтинг, в упрощенном китайском – смешанный рейтинг.
В результате этого, общий рейтинг игры уже опустился до 90% если учитывать китайский. Если его не брать, то рейтинг на уровне 96%.
На Reddit пользователи обсуждают, что один из переводчиков публично заявлял о своём участии в локализации и известен как активный игрок мобильных игр, включая Genshin Impact и Arknights. Это породило мемы о том, что переводчик "слишком много играл в Genshin", ссылаясь на цветистый стиль диалогов в этих тайтлах.
Игроки также указывают, что переводчики добавили собственные интерпретации, отходя от смысла оригинального английского текста.
Особое возмущение вызывают названия локаций.
Критики отмечают, что подобный стиль перевода может быть уместен для исторических или фэнтезийных произведений с соответствующим сеттингом, но совершенно не подходит для мира Hollow Knight: Silksong, где важна атмосфера таинственности, а не показная учёность. Проблема усугубляется тем, что многие китайские интернет-пользователи не знакомы с классической литературой в достаточной мере.
Team Cherry пока не комментировала ситуацию с переводом. Игроки требуют переработки локализации или хотя бы возможности переключиться на английский язык с китайскими субтитрами.
Источник новости: shazoo.ru