Мы редко пишем про книги, но все связанное с «Ведьмаком» последнее десятилетие попадает в объектив игровых медиа по понятным причинам. Не стала исключением и новая, девятая книга про Геральта из Ривии, только-только поступившая в продажу на польском языке. Новая история о беловолосом ведьмаке рассказывает о его юности, буквально первых шагах на пути легендарного охотника на монстров. Зачем эта книга Сапковскому — понятно, но стоит ли ее читать поклонникам книжной саги «Ведьмак» и, тем более, игр? Это хороший вопрос, на который мы постараемся ответить.
Дорога без возврата
Для новой истории Сапковский предусмотрительно выбрал такой период времени, который максимально оторван от других книг, игр, сериалов и всего остального. «Перекресток воронов» начинается в тот момент, когда Геральт только вышел из Каэр Морхена на большак — и сразу же влип в неприятности. Если я не ошибся в расчетах, то все происходит примерно за 40 лет до финала «Башни Ласточки» и, соответственно, начала игр.
События книги носят максимально локальный характер. Завязка состоит в том, что Геральта вытаскивает из каэдвенской тюрьмы Престон Хольт — старый ведьмак, который поручается за новичка и предлагает тому стать его протеже. Слава о молодом и способном ведьмаке, только что вышедшем из Каэр Морхена, уже достигла Каэдвена, и потерявший былую прыть Хольт не преминул заключить с ним договор о подряде на ведьмачью работу. Разумеется, в итоге все окажется не так просто, и у всех в этой истории есть пара тайных мотивов и скелетов в шкафу — кроме, конечно же, юного Геральта.
По описанию в книге, Престон Хольт выглядит точно так же, как Геральт в первой The Witcher
Именно вокруг личности старого охотника на монстров построена основная интрига. Уже с первых глав Сапковский вешает несколько ружей, ради выстрела которых хочется читать дальше. Но чтобы это заинтересовало, нужно быть глубоко погруженным во вселенную «Ведьмака».
Например, одна из интриг состоит в том, что же случилось в 1194 году в Каэр Морхене. Сколько ведьмаков погибло, кто стоял за нападением и чьей руке принадлежит памфлет «Монструм, или Ведьмака описание», цитату из которого приводят почти в каждой книге и игре? Также пан Анджей прошелся и по тайнам создания ведьмаков, и по ведьмачьим школам. Тут он не упустил возможности и подгадил CD Projekt Red — инцидент со школой Котов в книге описан кратко, но уже так понятно, что он отличается от игровой интерпретации. Зато Школа Змеи официально попала в канон.
История в целом построена так, чтобы уместить как можно больше фансервиса. Тот же Престон Хольт, наставник Геральта, не только по описанию похож на будущего Белого Волка (худой бледный высокий мужчина с длинными белыми волосами), но и явно подарил герою несколько черт характера. Помимо него, в книге особо нет ярких персонажей — они нужны лишь для того, чтобы Геральт вписывался в одни неприятности и выходил из других.
Помимо скромного размера (всего 292 страницы в польском издании), события не блещут и размахом. Все действие происходит в Каэдвене, хоть история и растягивается на два года: помимо фансервсиной составляющей, она в основном посвящена местной политике. Впрочем, за пределы давних обид местных графов дело не уходит — не чета поздним книгам основного цикла, где решались судьбы королевств.
В играх мы лишь мельком успеваем взглянуть на Каэдвен во второй части
«Перекресток воронов» вообще построена так, чтобы понравиться всем поклонникам. Тут нет Цири, нет большой политики, много Геральта и его ведьмачьей работы. На удивление никак не затрагивается тема скоятаэлей — эльфы, краснолюды и прочие нелюди практически не встречаются на страницах, и даже не успевают ни разу пожаловаться на угнетение.
Несмотря на сквозную историю, «Перекресток воронов» вполне могла бы быть и сборником рассказов. Зачастую основное повествование тут уходит на второй план, а Геральт разбирается с локальными проблемами. Но, в отличие от первых книг цикла, сюжеты не привязаны к классическим сказкам и восточноевропейским мифам. Пожалуй, лишь история про детей двух враждующих семей, которые хотят тайно пожениться, очевидно отдает шекспировской классикой. Правда, мотивация Геральта влезать в эту передрягу кажется совсем уж сомнительной, что не мешает ведьмаку впутаться туда по самые уши.
Волосы у него были седые, цвета молока
Очевидно, вся книга написана ради того, чтобы показать взросление Геральта. В начале истории ему буквально 18 лет, за спиной два меча и ящичек с эликсирами, в голове масса справочной информации о монстрах, и все. Не понимая как устроен мир, он сразу же влезает передрягу с защитой невинной девушки, после которой чудом избегает эшафота.
При этом Сапковский не стесняясь намекает на будущие события. Будь-то странное влечение Геральта к чародейкам, о пагубности чего ему твердят буквально все окружающие, заканчивая «наспех выдуманным кодексом» и тем, что «глупо нападать на ведьмака с вилами». Также пан Анджей продолжает настаивать на каноничности своей версии ведьмака, и в «Перекрестке воронов» поведает, зачем тот носит повязку на лбу, откуда у него рунические мечи и ведьмачий медальон.
В «Перекрестке воронов» Геральт неоднократно теряет свои мечи и медальон. В итоге всю оставшуюся сагу он прошел совсем не с тем, что ему выдали в Каэр Морхене
В общем, новая книга — это такое трехсотстраничное горнило, в которое запихнули как можно больше отсылок к будущему ведьмака. Читать ее имеет смысл только после основной серии, чтобы иметь представление о том, каким Геральт станет и на что постоянно намекает автор. Даже банальная фраза типа «нападать на ведьмака чем-то столь тяжелым и неуклюжим, как вилы, было редкой глупостью» вызовет отклик лишь у понимающей аудитории.
Пожалуй, именно в этом и кроется основная проблема новой истории. Без сложившегося в голове читателя образа будущего Белого Волка, юный ведьмак предстает перед ним умелым, но бестолковым охотником на монстров, который постоянно влезает в необязательные блудняки. Здесь нет того любимого читателями саркастичного, холодного и расчетливого Геральта, который на самом деле рубаха-парень и готов вписаться за попавшего в беду незнакомца. Есть лишь юнец, который влезает, кажется, в любую подворачивающуюся историю.
Неопытностью героя пользуется и Сапковский, показывая, как в будущем Геральт вырастет. Например, в «Перекрестке воронов» тоже есть схватка со стрыгой, которая проходит совсем не так успешно, как в происходящем гораздо позже рассказе «Ведьмак». Да и вообще, Геральт буквально чудом остается в живых после своих первых заказов — столько досадных промахов он умудряется допустить.
С другой стороны, уже к финалу истории мы видим изменения в герое. Да, это все еще не тот самый ведьмак, но проделанный путь со множеством набитых шишек очевидно показывает, как был выкован персонаж.
Именно схватку со стрыгой вынесли на обложку новой книги, закольцовывая таким образом последнюю книгу и самый первый рассказ
Заходят как-то краснолюд, шпик и низушек в корчму…
Однако «Ведьмак» известен не только сражениями с монстрами и сексом с чародейками, но и особенным слогом. Благодарить за всех этих «краснолюдов», «шпиков», «корчмарей» и прочее стоит Евгения Вайсброта — советского переводчика с английского и польского языков.
Именно его перу принадлежат специфические для «Ведьмака» словечки и вообще дух русского перевода. При этом работы Вайсброта всегда были полностью каноничны — переводчик был знаком с Анджеем Сапковским лично и согласовывал эти вещи с ним.
Вайсброт успел при жизни перевести основную серию романов, но «Сезон гроз» вышел уже после его смерти. Впрочем, для этой книги фанаты все-таки смогли соорудить перевод, укладывающийся в авторский стиль, а вот что будет с «Перекрестком воронов» — неясно.
Сейчас книга доступна только на польском языке, а в начале 2025-го выйдет на английском. Но поклонники из России уже выпустили свою локализацию, в котором книга и была прочитана для обзора. Перевод хоть и качественный, большую часть времени не вызывающий вопросы, но тот самый дух Вайсброта в нем утерян — корчмы превратились в трактиры, шпики в шпионов и так далее.
Что характерно, в книге нет вообще ни одного персонажа из дальнейшего цикла. Разве что упоминается Весемир
С другой стороны, упрощение диалогов и отсутствие каких-то словечек продиктовано оригинальным текстом. Краснолюды и шпики конкретно в этой истории встречаются редко, да и сам Геральт еще не так много умничает, как в основной саге. Даже крестьяне в новой книге говорят не так характерно, как мы привыкли читать и слышать в игре, ограничиваясь современной речью без особой деревенской специфики. Прокол это перевода или задумка автора — не знаю.
А вот подход Сапковского особо не изменился. Он по-прежнему любит метафоры в лоб (тут действительно есть перекресток с воронами), детально описывает фехтовальные поединки («быстрый гран пассата правой ногой, закрутил клинком в молинетто» и т.д.) и вставляет латынь к месту и нет.
А еще «Ведьмак» как будто перестал быть славянским фэнтези. Вполне вероятно, что на это влияет география новой книги — все-таки мы привыкли к Новиграду, Темерии и другим регионам, но здесь практически не встречаются славянские имена и фольклор. Шутка ли, главные союзники Геральта в новой истории — некто с именами Престон Хольт и Тимур Воронофф, обитающие в поместье Рокамора, близь местечка Спинхэм. Звучит больше как наименования с Побережья Мечей, чем из вселенной «Ведьмака».
Также почему-то герои не сыпят пафосными фразочками, которые раньше юные толкинисты ставили в статус у себя на странице VK. Что ж, придется исправлять ситуацию нам. Идеальным эпиграфом к книге будет знаменитое «что-то кончатеся, что-то начинается», которое точно описывает сложившуюся с сагой о ведьмаке ситуацию.
Но только если пан Анджей не напишет еще одну книгу.
Ради чего стоит читать:
Еще 300 страниц приключений ведьмака
Сапковский рассказал о вселенной много нового
Тьма отсылок на будущие события, которые не раз заставят ухмыльнуться читавших
Что портит удовольствие:
Геральт еще не тот
Малозначительность и небольшой размах событий
Слишком много всего «для своих» — новым читателям будет скучно
Источник новости: gameguru.ru